欢迎来到星沙英语网

商贸英语|代收代付中间业务

来源:www.dlipro.com 2025-02-19

A bank, acting1 as agent, currently provides such fee-based business as paying fees, giving pay packets, handling stock fund transfer service, handling securities trading settlement and handling insurance service. All these are intermediary services of the bank.

现在银行开办的代收代付等中间业务主要有代交费、代发薪、代股票资金转账业务、代证券买卖委托、代理保险业务等,是银行提供的一种服务。1.Bill Payment Service

1、代交费业务

Bill payment service is a kind of transfer settlement service in which the bank collects as agent of fee collectors (such as postal2, power, gas and water supply departments) fees from their users.

All the fee collectors and their users shall open current accounts with the agent bank. On every day of fee collection provided in the agreements, the bank regularly debits3 the accounts of the users with the amounts listed in the fee collection sheets of the collectors and brings them to the credit of the accounts of the collectors, and also takes commissions according to the number of payments by the users. The clients may also pay such fees, say, fixed4 telephone charges, mobile phone charges, traffic violation5 fines, insurance premiums6, etc., in cash across the bank counters.

代交费业务,是银行代理收费单位(邮电、电、气、供水等部门)向其用户收取成本的一种转账结算业务。

收费单位与用户均应在代理银行开立活期存款账户,银行按期在协议规定的收费日,从用户存款账户中按收费单位所列收费清单扣划给收费单位,并按用户交款笔数收取手续费。顾客也可以现金方法在银行柜台交费,如代收电话费、移动电话费、交通违章罚款、保险费等。

2.Automatic Deposit Service

2、代发薪业务

Automatic deposit service is a kind of service in which the bank grants with the trust of state organs, public institutions and enterprises pays directly to their staff members and workers through their current accounts opened with the bank.

The handling procedures are as follows: after consultations7 between the bank and the pay issuer, the latter shall fill in and give a letter of authorization8 for pay giving on commission to the bank, each staff member of the pay issuer shall open a current account with the bank who in turn issues to them passbooks9 or ATM cards with which they may withdraw their deposits. This kind of business changes the traditional practice of clients and is more convenient for the clients as it changes the practice of use before depositing to use after depositing.

代发薪业务是银行受国家机关、行政事业单位及企业的委托,通过其在银行开立的活期储蓄账户,直接向本单位职工发放薪资的业务。
其办理手续是:经银行和发薪单位协商后,发薪单位填写代发薪委托书给银行,单位每位职工要在经办银行开立活期存款账户,银行发给存折或ATM卡,凭存折或ATM卡支取。此业务改变了顾客传统习惯,变先用后存为先存后用,便捷了顾客。

3.Transfer Service For Security Company

3、代理股票买卖业务

Currently, the bank's main agency services for stock trading include banking10-securities transfer service and stock trading settlement service on commission.

(1)Banking-securities transfer service: it refers to service of mutual11 transfers between accounts of bank deposits and accounts of securities margins12 provided to clients through such methods as savings13 counters, telephone banking service and POS system of the bank.

(2)Stock trading settlement service on commission refers to receipt, payment, transfer and settlement of stock trading funds through the current account of a stock investor14 that is handled by the bank as agent of the securities company when a stock transaction takes place. This is aimed to facilitate share subscription15 and trading of stock investors16.

现在银行代理股票买卖业务主要有:提供银证转账服务和代理股票买卖委托服务。

(1)银证转账服务:通过我行储蓄机构柜台、电话银行服务和自助终端等方法,向顾客提供银行存款账户与证券保证金账户之间的相互转账。

(2)代理股票买卖委托服务是为便捷股民认购和股票买卖,当发生股票买卖时,银行可代理证券公司,从股民活期存款账户中为其办理股票买卖资金收付转账结算。

4.Bancassurance

4、代理保险业务

Bancassurance service is available now from Bank of China,an agent for insurance companies,such as Pingan.A client may complete the whole range of insurance operations from effecting insurance and paying premiums to getting policy and preservation17 at a savings outlet18 of the bank of china.

银行代理平安保险等保险企业的部分寿险业务,顾客在中国银行储蓄机构就能完成从投保、缴费到出单、保全等全部投保业务环节。

5.Selling and Redeeming20 Book-entry Treasury21 Bonds on Commission

5、代售、兑凭证式国库券

All savings outlets22 of the bank sell and redeem19 book-entry treasury bonds on commission.

银行所有储蓄机构网点代售、兑凭证式国库券。


相关文章推荐

02

20

商贸英语|信用基本词语5

Electronicdatainterchange(EDI)电子数据交换Environmentalfactors环境原因Equitycapital权益资本Equityfinance权益筹资Equitystake股权Eucountries欧盟

02

20

商贸英语|财务英语词语V

valid1 and subsisting2 bill 有效及现存的汇票 valid bilateral3 netting arrangement 有效双边净额结算协议 valid branch registration4 certific

02

20

商贸英语|财务英语词语A

A share A股;甲类股份 abatement1 of tax 减税;减扣免税额 ABN AMRO Bank N.V. 荷兰银行 above-the-line expenditure2 线上项目支出;常常预算支出 above-the-l

02

20

商贸英语|银行基本业务口语(1)

What kind of account did you have in your mind?你想开哪种帐户?Do you like to open a current account?你想开一个活期存款帐户吗?A deposit or c

02

20

商贸英语|税收英语对话:税务登记

请问怎么样办理税务登记?How do I register with the tax authority?纳税人:你好,我是一家外企公司,被批准从事房产开发,兼营建材销售。请问怎么样办理税务登记?Taxpayer1: Hello, My c

02

20

商贸英语|税务专用词语及税收英语对话

1.税务专用词语State Administration for Taxation1 国家税务总局Local Taxation bureau 地方税务局Business Tax 营业税Inpidual Income Tax 个人所得税Inc

02

20

商贸英语|向上级汇报Reporting To Headquarters

MR. SMITH: Well, Yuri, tell me about it.YURI: I'm sorry I cant bring better news, sir. The site is a disaster.MR. SMITH:

02

20

商贸英语|社交活动(对话四)

Declining1 InvitationI am not quite sure whether I am free.I am not sure.It depends.Maybe. Maybe not.It looks as if I am

02

20

商贸英语|Clearinghouse票据交换所

CommitmentAn agreement by an inpidual or organization to complete a task within a certain timeframe.Registration1A proce

02

20

商贸英语|储蓄存款通存通兑业务

Automatic banking1 of savings2 deposits is a method of banking service that a client having a deposit account will make